Posteado por: tradelbarcelona | agosto 5, 2015

‘Correfoc’ en inglés no es ‘Runfire’

Captura de pantalla 2015-07-29 a les 12.10.30

Si a buena parte de los visitantes castellanoparlantes de fuera de Cataluña ya les puede costar entender qué significa correfoc(una tradición que consiste en un pasacalles en el que sus integrantes danzan mientras lanzan fuegos artificiales), imaginad a uno de habla inglesa, por ejemplo. Traducido literalmente del catalán correfocen castellano sería correfuegoy en inglés algo así como runfire”, lo cual no ayuda al lector a interpretar qué significa exactamente la palabra en catalán. Este es tan sólo un ejemplo más de los muchos que existen y que nos da una idea de lo incomprensible que puede ser para un visitante extranjero entender qué se hace en una fiesta mayor en Cataluña. Por cuestiones de presupuesto, muchos ayuntamientos u organizaciones no editan los programas de actividades en otros idiomas, motivo por el cual los visitantes no pueden seguir adecuadamente la agenda de actos.

Precisamente para evitar este tipo de situaciones, Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos ha establecido una colaboración con la Fundació Festa Major de Gràcia basada en la publicación de una página en el programa oficial de la histórica celebración que incluye información básica en castellano, inglés y francés. Además, debajo de los textos introductorios se podrá consultar un pequeño diccionario con las traducciones al castellano, al inglés y al francés de palabras clave en catalán para entender la tradición festiva del barrio de Gràcia. Si un inglés lee correfocjamás podrá imaginar de qué se trata esa actividad. En cambio, si se traduce como street parade with fireworks, dado que no existe una palabra en inglés con el mismo significado que correfoc, el concepto queda mucho más claro para este visitante. Cada vez son más los turistas que se mezclan en verano con los ciudadanos locales para disfrutar de las fiestas mayores, por lo que comunicar las tradiciones debe ser una prioridad para los organizadores. Así, los visitantes podrán entender la cultura autóctona y, además, aprender a respetarla. Este año hemos empezado a construir los primeros puentes de comunicación con los visitantes de la fiesta de Gràcia de la mano de la Fundació Privada Festa Major de Gràcia, que ha sabido entender la realidad actual y apostar por la creación de estos puentes tan necesarios. En Tradel Barcelona creemos que este es un modelo que en un futuro se deberá ampliar y exportar a otras fiestas y eventos tradicionales que reciben  actualmente grandes cantidades de turistas, puesto que se trata de una acción que beneficia a todos, tanto a los vecinos como a los visitantes.

SI NECESITAS UN TRADUCTOR O UN INTÉRPRETE, RECUERDA QUE ESTAMOS A TU SERVICIO:

Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos

Tradel Barcelona. Plaça Virreina, 5 Entl. 2ª. 08024 Barcelona. Síguenos en Facebook.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: