Posteado por: tradelbarcelona | febrero 14, 2017

5 imprescindibles per internacionalitzar la meva empresa

export

El món s’ha fet petit i actualment és habitual que una empresa tingui clients estrangers o exporti el seu producte o servei més enllà de les fronteres del seu país. És fins i tot habitual que el mateix producte tingui un procés de creació a diferents països i que la llarga cadena de producció el porti per diferents indrets del món.

Des de l’oficina de Tradel-Barcelona Traductors Jurats i Tècnics treballem constantment amb empreses que han decidit internacionalitzar-se. A grans trets, ens han donat cinc consells per tots aquells que vulguin encetar aquest procés:

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | febrero 7, 2017

¿Cómo puedo homologar mi título universitario extranjero en España?

http://www.dreamstime.com/stock-image-world-flags-graduation-image14586231

Hace unos días os contábamos en este artículo cómo homologar nuestro título académico español en un país extranjero. A petición de nuestros lectores, hoy planteamos la situación contraria: cómo homologar un título obtenido en el extranjero para que sea válido en España. Desde Tradel-Barcelona Traductores Jurados y Técnicos te damos algunas indicaciones para que puedas llevar a cabo tus trámites de homologación. 

Lo primero que debes hacer para homologar tu título en España es presentar la solicitud correspondiente en cualquier registro público de la Administración General del Estado, de las Comunidades Autónomas o de alguna de las Administraciones Locales. Antes de empezar los trámites, infórmate bien en la administración correspondiente para asegurarte bien de todo lo que necesitas.

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | febrero 2, 2017

5 cosas que pasaron en febrero de 1917 en Barcelona

bcn

Retomamos, como cada mes, la sección de hemeroteca, una sección fija en el blog de  que hemos decidido mantener a lo largo del 2017. Por lo tanto, si echamos la vista 100 años atrás, descubriendo qué pasó en Barcelona en 1917.

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | enero 31, 2017

Errores de los traductores automáticos

leo-messi

Hoy en el blog de Tradel-Barcelona Traductores Jurados y Técnicos queremos hablar de los errores comunes que cometen los traductores automáticos que solemos utilizar para traducir por Internet.

Como traductores profesionales, creemos que la traducción sigue siendo una tarea muy humana, ya que no sólo tiene como objetivo transformar las palabras a otro idioma, también debe mantener la esencia de lo que quiere expresar. Para lograrlo, el receptor debe interpretar exactamente lo mismo que el que autor del texto original.

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | enero 23, 2017

¿Existen palabras intraducibles?

moon-1544530_1920

Nuestro trabajo es traducir: la oficina de Tradel-Barcelona Traductores Jurados y Técnicos abre sus puertas cada mañana de lunes a viernes con el objetivo de transformar documentos a otro idioma sin que pierdan su sentido: documentos jurados, documentos oficiales, cartas, CV, propuestas comerciales, páginas web, noticias, documentos técnicos… Las propuestas que recibimos cada día son infinitas y todas deben ser entendidas e interpretadas para que no pierdan sentido en su nuevo idioma.

En todo el proceso de traducción, a veces nos encontramos con palabras que expresan conceptos, momentos o emociones que existen en el idioma original, pero que son muy difíciles de expresar en la lengua en la que queremos obtener la traducción. Estas palabras suelen hacer referencia a conceptos que están muy ligados a la cultura de esa lengua, por lo que resulta muy difícil buscar el equivalente en otras lenguas que no tienen arraigado ese concepto en su día a día. Para entenderlo mejor, pongamos un ejemplo: la palabra sobremesa, tan familiar en nuestro día a día, es una palabra de difícil traducción en la mayoría de idiomas extranjeros. La carencia de un equivalente de sobremesa tiene mucho que ver con rasgos culturales, ya que precisamente hace referencia a un momento muy concreto que hemos conceptualizado aquí. Otro ejemplo, sería gazpacho, una receta tradicional española que no puede expresarse con exactitud en otros idiomas.

Leer Más…

cadenaperpetua

Hoy en el blog de Tradel-Barcelona queremos hablar de cine y de traducción y queremos hacerlo en torno a un hecho que suele sorprendernos: ¿por qué a veces el título de una película no significa lo mismo que en su idioma original y se traduce de una forma tan distinta?

Primero, vamos a empezar viendo qué tipo de traducción se le puede aplicar al título de una película. Existen cuatro opciones: 1) no hay traducción y se mantiene el original (por ejemplo, Pulp Fiction), 2) la traducción es literal (por ejemplo, The Sixth Sense es El Sexto Sentido), 3) la traducción se adapta a los entresijos y significados del idioma (por ejemplo, Breakfast at Tiffany’s es Desayuno con Diamantes) o 4) no hay traducción porque el título es realmente una nueva creación (por ejemplo, Die Hard pasó a ser La Jungla de Cristal).

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | enero 3, 2017

5 cosas que pasaron en enero de 1917 en Barcelona

foto

¡Bienvenidos a 2017! Cuando empieza un nuevo año todo son buenos propósitos, pero siempre es recomendable mantener las cosas que nos gustan y que funcionan. La hemeroteca es una sección que en Tradel-Barcelona nos gusta publicar a principios de cada mes y que creemos que gusta a nuestros lectores, de manera que hemos decidido mantenerla en este nuevo año.

Como hemos cambiado de año, es momento de echar la vista 100 años atrás y situarnos en 1917, un momento en el que se vivieron muchos acontecimientos en nuestra ciudad, en Barcelona. ¿Empezamos por descubrir qué paso en el mes de enero de 1917?

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | diciembre 28, 2016

Cómo validar mi título académico en el extranjero

world-1264062_1920

Ya faltan pocos días para finalizar 2016 y empezar un nuevo año. Estas fechas  siempre van acompañadas de una lista de buenos propósitos como hacer más deporte, dejar de fumar, pasar más tiempo con la familia y los amigos, estudiar aquello que siempre aplazamos, etc. La lista  de deseos que vamos a intentar cumplir en 2017 siempre resulta interminable.

En Tradel-Barcelona sabemos que, a veces, necesitamos un empujón para llevar a cabo nuestros propósitos, así que, si vuestro deseo es viajar este próximo año para estudiar o trabajar en el extranjero, hoy os damos algunos consejos para validar vuestros títulos académicos fuera del país.

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | diciembre 22, 2016

Platos típicos catalanes para Navidad

christmas-table-1527062_1280

Se acercan las fechas de comer y reunirse con familia y amigos, un momento perfecto para disfrutar (a quien le guste) del arte de cocinar y pasar un buen rato en la cocina preparando el menú de Navidad.

En Tradel-Barcelona nos gusta innovar, pero también nos gusta mantener las buenas costumbres, así que hoy vamos a recomendaros algunos platos típicos catalanes que se cocinan por estas fechas. De este modo, todos aquellos que seguís nuestro blog y que sois de fuera de Cataluña, podéis cocinar algo nuevo estas Navidades.

Leer Más…

Posteado por: tradelbarcelona | diciembre 12, 2016

Las recomendaciones de los libreros de Gràcia para esta Navidad

libros

Se acerca la Navidad, una fecha en el calendario para compartir con la familia y con los amigos, para salir a pasear por las calles iluminadas, para despedirnos del año que termina y para fijarnos algunos propósitos para el año que empieza.

En el barrio de Gràcia, donde están situadas las oficinas de Tradel-Barcelona, vivimos estos días con intensidad porque el barrio se llena de gente y actividades. Como amantes de la lengua, el equipo de Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos ha querido salir a las calles de Gràcia y preguntar a los libreros del barrio qué obras recomendarían para regalar estas Navidades. Aquí os dejamos sus recomendaciones:

Leer Más…

Older Posts »

Categorías