Posteado por: tradelbarcelona | agosto 5, 2015

‘Correfoc’ en anglès no és ‘Runfire’

Captura de pantalla 2015-07-29 a les 12.10.30

Si a bona part dels visitants de parla castellana de fora de Catalunya ja els pot costar entendre què significa “correfoc”, imagineu-vos, per exemple, en el cas d’un turista de parla anglesa. Traduït literalment del català, “correfoc” en castella seria “correfuego” i en anglès alguna cosa així com “runfire”, la qual cosa no ajuda al lector a interpretar què significa excatment la paraula en català. Aquest és tan sols un exemple dels molts que existeixen i que ens dóna una idea de com d’incomprensible pot ser per a un visitant estranger entendre què es fa en una festa major a Catalunya. Per qüestions de pressupost, molts ajuntaments o organitzacions no editen els programes d’activitats a d’altres idiomes, motiu pel qual els visitants no poden seguir adequadament l’agenda d’actes.

Precisament per evitar aquesta mena de situacions, Tradel Barcelona – Traductors Jurats i Tècnics ha establert una col·laboració amb la Fundació Privada Festa Major de Gràcia basada en la publicació d’una pàgina del programa oficial de la històrica celebració que inclou informació bàsica en castellà, anglès i francès. A més, sota dels textos introductoris es podrà consultar un petit diccionari amb les traduccions al castellà, a l’anglès i al francès de paraules clau en català per entendre la tradició festiva del barri de Gràcia. Si un anglès llegeix “correfoc” mai podrà imaginar de què es tracta aquella activitat. En canvi, si es tradueix com a “street parade with fireworks”, donat que no existeix una paraula en anglès amb el mateix significat que “correfoc”, el concepte queda molt més clar per al visitant. Cada vegada són més els turistes que es mesclen a l’estiu amb ciutadans locals per disfrutar de les festes majors, fet pel qual comunicar les tradicions ha de ser una prioritat per als organitzadors. Així, els visitants podran entendre la cultura autòctona i, a més, aprendre a respectar-la. Aquest any hem començat a construir els primers ponts de comunicació amb els visitants de la festa de Gràcia de la mà de la Fundació Privada Festa Major de Gràcia, que ha sabut entendre la realitat actual i apostar per la creació d’aquests ponts tan necessaris. A Tradel Barcelona creiem que aquest és un model que en un futur s’haurà d’ampliar i exportar a altres festes i esdeveniments tradicionals que reben actualment grans quantitats de turistes, ja que es tracta d’una acció que beneficia a tots, tant als veïns com als visitants.

SI NECESSITES UN TRADUCTOR O INTÈRPRET, RECORDA QUE ESTEM AL TEU SERVEI:

Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos

Tradel Barcelona. Plaça Virreina, 5 Entl. 2a. 08024 Barcelona. Segueix-nos a Facebook.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: