En el blog de Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos nos gusta seguir la actualidad del mundo de la traducción y sus múltiples vertientes. Por eso, en este artículo os queremos presentar una iniciativa que recoge el diario británico The Guardian desde octubre del año pasado y que se centra en el trabajo de los traductores literarios. Se trata del proyecto conocido como Translation Tuesday y que se basa en la publicación de un poema, cuento corto o extracto de una novela traducido de su lengua original al inglés.
El trabajo de los traductores pasa a menudo desapercibido para muchas personas, pero actualmente tiene un papel muy significativo en nuestra sociedad. Sólo hay que pensar en la cantidad de libros traducidos que hay en las librerías o en las películas de todo el mundo que llegan a las pantallas del cine dobladas o con subtítulos. Además, la traducción de documentos legales o de páginas web es cada vez más común y ocupa una parte importante de las tareas que realiza a diario el equipo de traductores técnicos y traductores jurados de todo el mundo. Pero a pesar de esta presencia constante de la traducción en nuestras vidas, los medios de comunicación hablan del mundo de la traducción en contadas ocasiones y, principalmente, para subrayar errores.
En este contexto, desde Tradel Barcelona creemos que la sección de The Guardian es una muy buena manera de hacer visible en los grandes medios de comunicación la tarea de los traductores. La iniciativa de los Translation Tuesday nace de la revista Asymptote que desde enero de 2011 ofrece textos literarios traducidos resaltando el papel del traductor. Hasta la fecha, Asymptote ha traducido textos de 96 y de 72 lenguas distintas, incluidas el castellano, el catalán o el gallego. En su página web se pueden encontrar textos de ficción, de no ficción, de poesía o algunas entrevistas, entre otras categorías.
Una de las últimas traducciones que se han presentado en esta sección es un texto de Teresa Colom, autora andorrana. El texto, titulado en inglés Miss Keaton and Other Beasts, es una traducción del catalán al inglés realizada por Mara Faye Lethem, traductora de textos de Jaume Cabré, David Trueba o Albert Sánchez Piñol, entre otros. Este es un claro ejemplo de como gracias al Translation Tuesday textos de lenguas habladas por unos pocos millones de habitantes (o a veces incluso por unos pocos miles) pueden llegar al gran público, en este caso, el anglosajón.
En Tradel Barcelona deseamos que iniciativas como esta se vieran replicadas también en los medios de comunicación de nuestro país con el fin de hacer más visible la profesión del traductor y, por supuesto, para acercar a los lectores culturas e ideas procedentes de otros rincones de planeta. Ver en alguna gran cabecera nacional algo así como los Martes de la traducción sería una gran noticia.
SI TE HA GUSTADO ESTE ARTÍCULO, TE INTERESARÁ:
‘El fantasma en el libro’, el mundo de la traducción visto por Javier Calvo
‘El trabajo de traducción del catalán al inglés de un músico islandés‘
‘Traduce tu página web a varios idiomas y llega a clientes internacionales‘
SI NECESITAS UN TRADUCTOR O INTÉRPRETE, RECUERDA QUE ESTAMOS A TU SERVICIO:
Tradel Barcelona – Traductores Jurados y Técnicos
Tradel Barcelona. Plaça Virreina, 5 Entl. 2ª. 08024 Barcelona. Síguenos en Facebook.
Deja una respuesta